Βιβλία
- Αρχαία Κείμενα
- Βιογραφίες & Μαρτυρίες
- Γλωσσολογία & Σημειολογία
- Γραμματολογία & Λογοτεχνικό Δοκίμιο
- Γυναίκα - Μητρότητα - Εγκυμοσύνη
- Διατροφή, Βότανα & Υγεία
- Δίκαιο
- Εγκυκλοπαίδειες
- Επιστήμες
- Θρησκείες - Θεολογία
- Ιατρική
- Ιστορία
- Κοινωνιολογία - ΜΜΕ - Δημοσιογραφία
- Λαογραφία - Εθνολογία - Οδοιπορικά - Ταξίδια - Ανακαλύψεις
- Λεξικά
- Λογοτεχνία
- Μαγειρική & Οινολογία
- Μελέτες, Δοκίμια
- Μεταφυσική - Εσωτερισμός - Αναζήτηση
- Ξενόγλωσσα
- Οικονομία - Μάνατζμεντ
- Παιδαγωγική Επιστήμη
- Παιδικά & Νεανικά Βιβλία
- Περιοδικά - Κόμικς - Γελοιογραφίες - Χιούμορ
- Πληροφορική
- Πολιτική - Διεθνείς Σχέσεις
- Συμπληρωματική Ιατρική
- Σχολικά Βιβλία Οργανισμού
- Σχολικά Βοηθήματα
- Ταξιδιωτικοί Οδηγοί & Χάρτες
- Τέχνες
- Τεχνολογία
- Φιλοσοφία - Φιλοσοφικό Δοκίμιο
- Φύση - Περιβάλλον - Οικολογία
- Χόμπυ - Αθλητισμός
- Ψυχολογία - Ψυχιατρική - Ψυχανάλυση
69 ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΙ ΠΟΙΗΤΕΣ - ΜΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ
κερδίστε 0,90 €
Συνήθως αποστέλλεται εντός 10 εργάσιμων ημερών (προϋπόθεση στοκ προμηθευτή)
Κωδικός είδους : |
101.9595 |
Βάρος : |
0.27 kg |
|
Συγγραφέας : |
Εκδότης : |
|||
Διαστάσεις : |
17x24 |
Εξώφυλλο : |
Μαλακό |
|
Σελίδες : |
134 |
Barcode : |
9786185179137 |
|
ISBN : |
978-618-517-913-7 |
Ετος κυκλοφορίας : |
2018 |
Περιγραφή
«Η αμερικανική ποίηση, από την εποχή που ο Μπολντλέρ "ανακάλυψε" και μετέφρασε τον Έντγκαρ 'Αλαν Πόου, έτυχε προνομιακής μεταφραστικής μεταχείρισης. Η ποιότητα, ο ριζοσπαστισμός και το βαθύ ανθρωπιστικό πνεύμα της κέρδισαν την εμπιστοσύνη των ανά τον κόσμο ποιητών. Έντγκαρ 'Αλαν Πόου, Ουόλντ Ουίτμαν, Έμιλυ Ντίκινσον, Έζρα Πάουντ, Τ.Σ. Έλιοτ, Ουίλιαμ Κάρλος Ουίλιαμς, 'Αλεν Γκίνζμπεργκ· και για καθέναν από αυτούς, κάποιες δεκάδες σπουδαίων συνοδοιπόρων και για κάθε συνοδοιπόρο, εκατοντάδες αξιόλογοι "μαθητές", το έργο των οποίων όχι μόνο δεν αναγνωρίστηκε ποτέ, αλλά παραγνωρίστηκε συστηματικά στην πατρίδα τους. Ωστόσο οι ξένοι ποιητές "τρύπωναν" πάντα παντού και κατάφερναν να εντοπίζουν τις "χαμένες" πέραν του Ατλαντικού ποιητικές περιοχές, ασκώντας έναν εξερευνητικό και μεταφραστικό "νομαδισμό", προσηλωμένο στη χειραφέτηση του υποκειμένου. Ένας τέτοιος "νομάς" είναι ο Ντίνος Σιώτης. Ποιητής ο ίδιος, δεν εγκαταστάθηκε ποτέ στον κοινωνικό τόπο του επαγγελματία μεταφραστή, δεν έμεινε για πολύ καιρό εκεί όπου το πρωτότυπο μουχλιάζει από τη "βιβλιογραφική" -και... ναι· επίμονα ιδεολογική- ακινησία. Οι παρούσες μεταφραστικές του εργασίες διαθέτουν σπάνιες αρετές· αρετές που μόνο ένας έμπειρος και ιδιαίτερα δημιουργικός ποιητής μπορεί να διοχετεύσει στους "στίχους αλλόγλωσσων ποιητών. Το κυριότερο: τα μεταφράσματα έχουν από ποιητή σε ποιητή το δικό τους ύφος. Ο μεταφραστής όχι μόνο δεν έχει χάσει και την παραμικρή ευκαιρία πρωτοτυπίας που του έδωσαν, αλλά έχει προχωρήσει σε προσωπικές αναπτύξεις».
Για να γράψετε την κριτική σας θα πρέπει να συνδεθείτε ως χρήστης συμπληρόνωντας την διπλανή φόρμα.. Ξεχάσατε τον κωδικό; Νέος λογαριασμός; |
|