Βιβλία
				                   
			                        - Αρχαία Κείμενα
 - Βιογραφίες & Μαρτυρίες
 - Γλωσσολογία & Σημειολογία
 - Γραμματολογία & Λογοτεχνικό Δοκίμιο
 - Γυναίκα - Μητρότητα - Εγκυμοσύνη
 - Διατροφή, Βότανα & Υγεία
 - Δίκαιο
 - Εγκυκλοπαίδειες
 - Επιστήμες
 - Θρησκείες - Θεολογία
 - Ιατρική
 - Ιστορία
 - Κοινωνιολογία - ΜΜΕ - Δημοσιογραφία
 - Λαογραφία - Εθνολογία - Οδοιπορικά - Ταξίδια - Ανακαλύψεις
 - Λεξικά
 - Λογοτεχνία
 - Μαγειρική & Οινολογία
 - Μελέτες, Δοκίμια
 - Μεταφυσική - Εσωτερισμός - Αναζήτηση
 - Ξενόγλωσσα
 - Οικονομία - Μάνατζμεντ
 - Παιδαγωγική Επιστήμη
 - Παιδικά & Νεανικά Βιβλία
 - Περιοδικά - Κόμικς - Γελοιογραφίες - Χιούμορ
 - Πληροφορική
 - Πολιτική - Διεθνείς Σχέσεις
 - Συμπληρωματική Ιατρική
 - Σχολικά Βιβλία Οργανισμού
 - Σχολικά Βοηθήματα
 - Ταξιδιωτικοί Οδηγοί & Χάρτες
 - Τέχνες
 - Τεχνολογία
 - Φιλοσοφία - Φιλοσοφικό Δοκίμιο
 - Φύση - Περιβάλλον - Οικολογία
 - Χόμπυ - Αθλητισμός
 - Ψυχολογία - Ψυχιατρική - Ψυχανάλυση
 
Η ΣΤΕΙΡΩΣΗ ΤΩΝ ΑΣΤΕΡΩΝ
κερδίστε 0,99 €
									 									 
																 			Εξαντλημένο
										
								
								Κωδικός είδους :    | 
																 048.8286  | 
																Βάρος :    | 
																 0.237 kg  | 
																														|
Συγγραφέας :    | 
																Εκδότης :    | 
																|||
Διαστάσεις :    | 
																 25χ15  | 
																Εξώφυλλο :    | 
																 Μαλακό  | 
																														|
Σελίδες :    | 
																 107  | 
																Barcode :    | 
																 9789604023325  | 
																														|
ISBN :    | 
																 978-960-402-332-5  | 
																Ετος κυκλοφορίας :    | 
																 2008  | 
																														
Περιγραφή
Στον παρόντα τόμο έχω συγκεντρώσει, πενηντατέσσερα μεταφράσματά μου από το συνολικό έργο του Πάμπλο Νερούδα: πρόκειται κατ' ουσίαν για ένα αραιό κορφολόγημα από ποιήματα μιας πεντηκονταετίας - από την εμβληματική συλλογή "Veinte poemas de amor y una cancion desesperada" του 1924 έως τον κύκλο "Jardin de invierno", πού εκδόθηκε το 1974, ένα χρόνο μετά τον θάνατο του ποιητή. Κάμποσα από αυτά -όχι πολλά, πάντως!- τα είχα δημοσιεύσει στο παρελθόν είτε σε δικά μου βιβλία είτε σε περιοδικά· εδώ παρουσιάζονται λίγο-πολύ ξαναδουλεμένα. Τα περισσότερα μεταφράσματα είναι παλιά: των μέσων και των τελών της δεκαετίας του '80. Εννοείται ότι και αυτά έτυχαν "ποιας τίνος" επεξεργασίας. Γύρω στα είκοσι αποτελούν "φρέσκα" μεταφράσματα - ίσως, μάλιστα, στο μέλλον απαιτήσουν με τη σειρά τους και τούτα μια σχετική επανεπεξεργασία. Ίδωμεν!...[...]
(από το σύντομο σημείωμα του Γιώργου Κεντρωτή)